Congiunzioni e parole contrastanti: scopri come si utilizzano

Per migliorare il discorso, anche in inglese, siamo sempre alla ricerca di parole, arricchendo le nostre idee. Ci sono molte parole ed espressioni per esprimere un contrasto, ognuno con una struttura o regola che deve essere applicata.
Tra le espressioni di contrasto in questo articolo, troviamo parole che sicuramente stai già usando ed altre che magari non hai considerato fino a ora. Iniziamo con due che sembrano uguale, ma che effettivamente sono diverse.
EVEN THOUGH, EVEN IF (+SOGGETTO + VERBO)
Hai notato le differenze tra “even if” e “even though”?
Anche quando è tradotto con “anche se”, il significato di “even if” è più vicino a “perfino se”, e generalmente indica un’eventualità (nel futuro o presente).
Molto spesso, le differenze con le parole di contrasto sono semplici sfumature. Ripetere le parole in inglese non è molto apprezzato, quindi spesso dobbiamo fare uno sforzo per evitare di sembrare ripetitivi.
EVEN THOUGH, ALTHOUGH (+SOGGETTO + VERBO)
Dall’esempio è chiaro che possiamo scambiare “although” e “even though” senza esitazione. Considerali come due gemelli. Chiediamo scusa per la citazione di Shakespeare, ma essendo un blog di inglese e non di “fashion” non vogliamo oltrepassare i confini parlando di David Beckham e Posh Spice. Ok, ora andiamo avanti: abbiamo altri contrasti da vedere.
HOWEVER, NEVERTHELESS, INSTEAD (+SOGGETTO + VERBO)
“However” / “nevertheless” / “instead” di solito vengono posizionati all’inizio di una frase, cioè seguono un punto (.) oppure un punto e virgola (;) — ma non una semplice virgola (,). Sono normalmente seguiti da una virgola, che segnala che dobbiamo fermarci un attimo per aggiungere un po’ di suspense alla nostra frase.
Queste espressioni sono più formali di “but” or “while” ma svolgono la stessa funzione.
DESPITE, IN SPITE OF, INSTEAD OF (+SOSTANTIVO O GERUNDIO)
Questo gruppo “Instead of”, “despite”, “in spite of”, è sempre seguito da un sostantivo oppure un gerundio (verbo terminante in ‘ing’). Ma dobbiamo stare attento a “despite”, dobbiamo ricordarci di non abbinarlo mai con “of”.
ACTUALLY, ON THE ONE HAND, ON THE OTHER HAND (+SOGGETTO + VERBO)
Sembra il momento giusto di chiarire una parola che facilmente si sbaglia in inglese (un “false friend”): la parola “actually” non vuol dire attualmente in italiano. E’ usata per contraddire ciò che è stato detto o per esprimere contrasto a un concetto; quindi vuole dire in realtà / veramente.
Actually, he probably never visited the country. In realtà, è probabile che non abbia mai visitato il paese.
Infine, ricordiamoci che possiamo anche esprimere un’alternativa piuttosto che un contrasto diretto. Se vogliamo considerare i due lati di un argomento, oppure discutere due valide possibilità di azioni alternative, possiamo usare “on the one hand” (da una parte/ da un lato); o “on the other hand” (dall’altra parte / dall’altro lato).
“Shall we go out to eat?”
“I’m not sure. On the one hand, I’m sick of cooking. On the other hand, there’s likely to be a long wait for a table”.
“Andiamo fuori a mangiare?”
“Non so. Da una parte, sono stufo di cucinare. Dall’altra, ci sarà una lunga attesa per un tavolo.”
Speriamo che troviate un modo per incorporare tutte queste espressioni nel vostro inglese!
Ora non ti resta che memorizzare queste regole e iniziare ad usarle nelle tue conversazioni!
Quanto conosci l’inglese?
Vuoi sapere qual è il tuo livello di conoscenza della lingua inglese?
Verificalo subito facendo questo test di inglese online gratuito e non impegnativo!