I diversi utilizzi di “wish”
Come si usa wish nella lingua inglese?
Ci sono pochi periodi dell’anno che ci rendono riflessivi e contemplativi come dicembre e gennaio.
Siamo carichi di buone intenzioni, motivati a fare dei cambiamenti, e alcuni studi suggeriscono che siamo più propensi a fare numerosi piani e provare nuove attività in questo periodo dell’anno.
Per arrivare a quel punto, normalmente partiamo da alcune riflessioni, e in inglese esistono alcune parole ricorrenti che usiamo per ciò che ci piacerebbe cambiare.
Per rendere tutto questo possibile, abbiamo bisogno di utilizzare dei verbi modali corretti, e di essere ragionevolmente familiari con l’uso del third conditional per la formazione di frasi.
Non sei completamente sicuro sul come farlo?
Non preoccuparti, puoi fare un salto qui, all’articolo sui verbi modali e rinfrescarti la memoria, mentre troverai l’articolo sul third conditional qui.
Dunque, mettiamoci al lavoro; in questo articolo, capiremo meglio come si usa wish.
Quando si usa wish?
Il primo consiglio che vogliamo darti, è di ricordare che spesso distinguiamo tra il sostantivo e il verbo wish.
Il sostantivo esprime un desiderio di fare o di possedere qualcosa.
Immaginiamo che tu stia festeggiando il tuo compleanno, di fronte a una torta, circondato dai tuoi cari e che tu sia sul punto di spegnere le candeline. Intorno a te, tutti ti ricordano che devi esprimere un desiderio (Make a wish).Nel mondo delle storie e delle favole, i desideri sono elementi affidati a creature magiche come i geni:
You have three wishes… choose them wisely!
Ma in contesti più formali, utilizziamo il sostantivo anche per esprimere desideri (personali):
It was your grandfather’s wish that you inherit his house after he passed.
They went against their parents wishes and got married.
To wish
Il secondo consiglio che vogliamo darti è di ricordare che un “desiderio” è un elemento magico anche nelle forme verbali; rappresenta qualcosa di immaginario, irreale o impossibile. In generale, utilizziamo il verbo wish nelle frasi perché sappiamo di desiderare qualcosa di impossibile. Lo facciamo in quattro modi differenti.
Primo Gruppo:
Si tratta di desideri presenti o futuri.
Indicano qualcosa che vorresti fosse diverso, ma che non hai il potere di cambiare.
Queste frasi vengono costruite utilizzando le forme wish + past simple o wish + past continuous.
I wish I had a lot of money. (=I don’t have much money now.)
I wish I were lying on a beach right now. (=I’m not on a beach right now.)
Secondo Gruppo:
Si tratta di desideri passati che si riferiscono alla realtà o a eventi che non puoi ovviamente cambiare adesso, perché non si stanno più verificando.
Il periodo viene costruito utilizzando wish + past perfect.
I wish I’d (=I had) never dated him.
I wish I’d accepted that job offer in Hamburg.
Terzo gruppo:
Si tratta di desideri riguardanti la voglia di fare qualcosa di difficile o impossibile nel presente o nel futuro prossimo. Si tratta di cose che vorresti cambiare ma non puoi. Formiamo queste frasi utilizzando wish + could.
I wish I could come to the concert with you.
I wish I could work from home but my boss makes me work in the office.
Quarto gruppo:
Con questi desideri, ci riferiamo a cose che generalmente ti irritano o ti innervosiscono. Solitamente, vorresti che qualsiasi cosa di cui tu stia parlando arrivasse ad una fine.
Costruiamo queste frasi con wish + would(n’t).
I wish it would stop raining.
I wish he wouldn’t eat with his mouth open. It’s disgusting.
Espressioni comuni in inglese
Wish viene anche utilizzato in numerose espressioni tipiche in inglese.
Potresti averle già viste o sentite prima.
Best wishes
Il modo migliore e più gentile per augurare a qualcuno buona fortuna o felicità.
Viene occasionalmente utilizzato da alcune persone per firmare lettere ed email.
Wish list
Si riferisce a una lista di cose che qualcuno vuole o desidera. Potrebbe trattarsi di oggetti o esperienze. Nello slang inglese, il termine Bucket list è diventato sinonimo di questa espressione.
Wishful Thinking
Si riferisce al modo in cui alcune persone continuino a credere o sperare che qualcosa accadrà, anche se è molto improbabile.
Your wish is my command!
Senza dubbio la maggior parte dei genitori si sono sentiti di dirlo ai loro figli esigenti. Questa era la famosa risposta del genio a ciascun desiderio che gli veniva chiesto di esaudire. A seconda del tuo tono di voce, l’espressione può risultare detta in modo giocoso o risentito.
I wish!
Questo è un modo informale per ammettere che qualcosa è impossibile, ma puoi anche utilizzarlo per riferirsi a qualcosa che vorresti veramente, ma veramente tanto e che non puoi avere.
You wish!
Termine inglese informale per ricordare a qualcun’altro che qualcosa è impossibile o che gli piace qualcosa che non può proprio avere.
Se potessimo chiedere al genio della lingua inglese di esaudire un solo nostro desiderio, sarebbe quello di avervi aiutato a capire meglio come si usa wish nella lingua inglese.
Ringraziamo Anna Luisa Favi per la traduzione e per il suoi contributi all’articolo.